-
1 объёмный анализ
1) Geology: analysis by measure2) Medicine: measure analysis, volumetric analysis3) Engineering: volumetry4) Metallurgy: titrimetric analysis5) Electrochemistry: titration test -
2 количественный анализ
1) General subject: assay (руд и металлов)2) Geology: assay (руд и минералов), gravimetric analysis3) Biology: quantification4) Military: quantitative balance5) Chemistry: assaying6) Mathematics: quantitative assay8) Oil: quantitative analysis9) Atomic energy: quantified analysis10) Ecology: quantitation, quantitative determination11) Advertising: numerical analysis, quantitative examination12) Business: quantitative research13) Polymers: quantitative test14) Chemical weapons: quantification analysis15) Makarov: mensuration analysis, quantity determination16) oil&gas: quantity analysis17) Cement: analysis by measureУниверсальный русско-английский словарь > количественный анализ
-
3 объемный анализ
-
4 объемный анализ
-
5 теория
analysis, science, theory* * *тео́рия ж.
theoryвыдвига́ть тео́рию — advance [propose] a theoryобъясня́ть что-л. на основа́нии тео́рии — explain smth. on a theoryотказа́ться от тео́рии — abandon a theoryотклоня́ть тео́рию — reject a theoryподтвержда́ть тео́рию эксперимента́льно — verify a theory by experimentпринима́ть [признава́ть] тео́рию — accept a theoryтео́рия автомоде́льности — similarity theoryтео́рия адсо́рбции Бруна́уэра—Эмме́тта—Те́ллера — BET theory of adsorptionтео́рия Ба́рдина—Ку́пера—Шри́ффера [БКШ] — Bardeen-Cooper-Schrieffer [BCS] theoryтео́рия больши́х сигна́лов — large signal theoryтео́рия бу́левых а́лгебр — Boolean calculusтео́рия вероя́тностей — theory of probability, probability theoryтео́рия Ви́нера — prediction theoryтео́рия возмуще́ний мат. — perturbation theoryтео́рия второ́го приближе́ния — second-order theoryтео́рия вы́борочного ме́тода стат. ( не путать с отсчё́тами в теории сообщений) — theory of samplingтео́рия вы́четов — residue theoryтео́рия гра́фов мат. — graph theoryтео́рия групп мат. — group theory, theory of groupsтео́рия дво́йственности — duality theoryтео́рия доказа́тельства — proof theoryтео́рия Друде́—Ло́ренца элк. — Drude-Lorentz theoryтео́рия игр мат. — theory of games, game(s) theoryтео́рия информа́ции — general theory of communication, information theoryква́нтовая тео́рия — quantum theoryтео́рия кисло́т и основа́ний — acid-base theoryкласси́ческая тео́рия — classical theoryтео́рия крыла́ — airfoil theoryлучева́я тео́рия — ray theoryтео́рия ма́лых сигна́лов — small signal theoryтео́рия ма́ссового обслу́живания — queueing [waiting-line] theoryтео́рия ме́ры мат. — measure theoryтео́рия мно́жеств — set theoryтео́рия надё́жности — reliability theoryтео́рия наибо́льших деформа́ций — ultimate strain theoryтео́рия относи́тельности — theory of relativityтео́рия относи́тельности, о́бщая — general theory of relativity, general relativityтео́рия относи́тельности, специа́льная — special theory of relativityтео́рия очереде́й — queueing [waiting-line] theoryтео́рия оши́бок — error analysisтео́рия перено́са — transport theoryтео́рия подо́бия — similarity theoryтео́рия по́ля — field theoryтео́рия разме́рностей — dimensional theoryтео́рия регули́рования — control theoryтео́рия реле́йных схем — switching-circuit theoryтео́рия све́та, волнова́я — wave theory of lightтео́рия све́та, ква́нтовая — quantum theory of lightтео́рия све́та, корпускуля́рная — corpuscular theory of lightтео́рия соедине́ний — combinatorial mathematics, combinatoricsтео́рия сравне́ний — congruence theoryтео́рия статисти́ческих оце́нок — theory of estimationтео́рия столкнове́ний — collision theoryстро́гая тео́рия — rigorous theoryтео́рия твё́рдых тел, зо́нная — band theory of solidsтео́рия теплопереда́чи — heat-transfer theoryтео́рия управле́ния — control theoryтео́рия упру́гости — theory of elasticityтео́рия усто́йчивости — stability theoryфеноменологи́ческая тео́рия — phenomenological [formal] theoryформа́льная тео́рия — formal theoryтео́рия цве́тности — theory of colour valueтео́рия цепе́й — circuit [network] theoryтео́рия чи́сел — theory of numbers, number theory -
6 объемный анализ
-
7 объемный анализ
-
8 объемный анализ
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > объемный анализ
-
9 объемный анализ
-
10 мера изменчивости
-
11 анализ благосостояния
Анализом благосостояния называется нормативная часть потребительской теории. В анализе благосостояния оцениваются воздействия изменений в окружающей среде потребителя на его благополучие. Существенное значение для анализа благосостояния имеет основанный на предпочтениях подход к потребительскому спросу. Без него мы не располагали бы средствами оценки уровня благополучия потребителя. — The normative side of consumer theory is called welfare analysis. Welfare analysis concerns itself with the evaluation of the effects of changes in the consumer's environment on his well-being. The preference-based approach to consumer demand is of critical importance for welfare analysis. Without it, we could have no means of evaluating the consumer's level of well-being.
анализ благосостояния в модели частичного равновесия — welfare analysis in partial equilibrium model
Нередко интересно измерить изменение уровня общественного благосостояния, которое порождается изменением рыночных условий, например улучшением технологии, новой налоговой политикой правительства или устранением некоторого рыночного несовершенства. Проведение такого анализа благосостояния является особенно простым в модели частичного равновесия. Этот факт объясняет в значительной мере популярность данной модели. — It is often of interest to measure the change in the level of social welfare that would be generated by a change in market conditions, such as an improvement in technology, a new government tax policy, or the elimination of some market imperfection. In the partial equilibrium model, it is particularly simple to carry out this welfare analysis. This fact accounts to a large extent for the popularity of the model.
В некоторых обстоятельствах мы не можем получить функцию расходов потребителя, так как обладаем лишь ограниченной информацией о его функции спроса по Вальрасу. — In some circumstances, we may not be able to derive the consumer's expenditure function because we may have only limited information about his Walrasian demand function.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > анализ благосостояния
-
12 показатель качества электрической энергии
показатель качества электрической энергии
Величина, характеризующая качество электрической энергии по одному или нескольким ее параметрам.
[ ГОСТ 23875-88]
- установившееся отклонение напряжения dUy;
- размах изменения напряжения dUt;
- доза фликера Рt;
- коэффициент искажения синусоидальности кривой напряжения КU;
- коэффициент n-ой гармонической составляющей напряжения КU(n);
- коэффициент несимметрии напряжений по обратной последовательности К2U;
- коэффициент несимметрии напряжений по нулевой последовательности К0U;
- отклонение частоты Df;
- длительность провала напряжения Dtп;
- импульсное напряжение Uимп;
- коэффициент временного перенапряжения Кпер U.Параллельные тексты EN-RU
THD is the power analysis value and a quick measure of the total distortion present in a waveform.
[Schneider Electric]Коэффициент искажения синусоидальности (THD) является показателем качества электрической энергии и позволяет быстро оценить степень искажения формы синусоидального сигнала.
[Перевод Интент]
Тематики
Синонимы
EN
Смотри также
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > показатель качества электрической энергии
13 математический анализ
математический анализ
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
mathematical analysis
The branch of mathematics most explicitly concerned with the limit process or the concept of convergence; includes the theories of differentiation, integration and measure, infinite series, and analytic functions. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > математический анализ
14 метод
method, process, procedure, approach, technique, practice, tool, strategy• Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...• Более подходящим методом является... - A better technique is to...• Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.• Более подходящим методом является определение... - A more satisfactory method is to establish...• Большинство из этих более продвинутых методов требует... - Most of these more advanced methods require...• Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.• Было довольно нелегко разработать метод для... - It was fairly difficult to develop a method for...• Было довольно сложно разработать метод для... - It was quite difficult to develop a method for...• Было легко разработать метод для... - It was easy to develop a method for...• Было относительно легко (= просто) разработать метод для... - It was relatively easy to develop a method for... (not easy on an absolute scale, but less challenging than other tasks)• Было почти невозможно разработать метод для... - It was almost impossible to develop a method for... (so hard that we nearly failed)• В альтернативном методе мы вычисляем... - In the alternative method we calculate...• В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...• В данном приближенном методе существенно... - In this approximation procedure it is essential to...• В качестве примера применения описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...• В недавние годы этот метод был улучшен посредством использования (чего-л). - In recent years the subject has been enriched by the use of...• В основном мы следуем методу... - In essence we follow the procedure of...• В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.• В своих основных чертах это был метод, использовавшийся Смитом [1]. - In essence, this was the method employed by Smith [1].• В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...• В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...• Вместо этого давайте разработаем (один) общий метод, посредством которого... - Instead, let us develop a general method whereby...• Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.• Возможно, безопасно применить метод... к... - It is probably safe to apply the method of... to...•Возможно, наилучшим методом является... - Perhaps the best approach is to...• Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.• Второй метод вывода уравнения (1) формулируется следующим образом. - A second method of obtaining (1) is as follows.• Второй метод точно согласуется с... - The latter method agrees precisely with...• Вышеуказанным методом обнаружено (= найдено), что... - By the above method it is found that...• Геометрически метод состоит в следующем. - Geometrically, the procedure is as follows.• Главное преимущество данного метода заключается в том, что... - The chief advantage of the method is that...• Главным преимуществом данного метода является его общность. - The principal advantage of the method is its generality.• Главным преимуществом данного метода по сравнению с традиционными является то, что... - The major advantage of this procedure over the traditional method is that...• Главным преимуществом данного метода является его простота. - The principal virtue of the method is its simplicity.• Далее, в данном методе заранее предполагается, что... - Further, the method presupposes...• Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...• Данный метод был предложен в статье [1]. - The method was suggested by Smith, et al. [1].• Данный метод намного точнее, чем... - The present method is much more precise than...• Данный метод не применим для/в... - The method does not apply to...• Данный метод невозможно применить, когда/ если... - The method is not applicable when...• Данный метод одинаково успешно можно применять к... - The method can equally well be applied to...• Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...• Данный метод позволяет... - The method enables one to...• Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...• Данный метод применим к широкому классу (в широком классе)... - The method is applicable to a large class of...• Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...• Данный отчет описывает новый метод... - This report describes a new method of...• Данным методом можно решить ряд важных практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.• Детали этого метода можно найти в [1]. - Details of the method can be found in Smith [1].• Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...• Для получения... был использован ряд методов. - A number of methods have been used to obtain...• Для преодоления этой трудности был разработан один метод. - One method has been advanced for overcoming this difficulty.• Должны быть развиты методы для измерения... - Methods should be developed for measuring...• Достоинство этого метода состоит в том, что... - The advantage of the method is that...• Другим недостатком этого метода является то, что... - The other disadvantage of this procedure is that...; Another disadvantage of this procedure is that...• Его метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.• Единственный доступный нам в настоящее время метод - это... - The only method available to us so far is...• Единственным известным недостатком этого метода является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...• Еще одним методом является... - Still another approach is to...• Здесь рассматривается (один) общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.• Важность наших методов состоит в том, что они будут давать... - The significance of our methods is that they will yield...• Значительно более удобный метод состоит в том, что... - A far more convenient approach is to...• Имеются два обычно используемых метода для... - There are two commonly used methods for...• Имеются три метода решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.• Интересным альтернативным методом является следующий. - An interesting alternative procedure is as follows.• Используя данный метод, следует помнить, что... - In using this method it is well to remember that...• Используя любой подобный метод, необходимо (помнить и т. п.)... - With any method such as this it is necessary to...• Используя этот метод, они нашли, что... - Using the method, they found that...; Using the method, they learned that...; Using the method, they determined that...; Using the method, they discovered that...• Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...• Итак, мы наметим несколько методов, которые могут использоваться для того, чтобы... - We therefore outline some procedures which can be used to...• К сожалению, этот метод оказался неприменим. - Unfortunately, the method was not applicable; The method, unfortunately, was not applicable.• К счастью, имеется один простой и подходящий для этого метод. - Fortunately, there is a simple technique available for doing this.• Каков недостаток этого метода? - What is the disadvantage of this procedure?• Каковы преимущества данного метода? - What are the advantages of this procedure?• Конечно, это могло бы быть следствием неподходящих методов. - Of course, this could reflect the use of inappropriate methods.• Конечно, этот метод не всегда применим. - Of course, this method will not always work.• Коротко, мы будем интересоваться методами, которые... - In short, we will inquire into the ways in which...• Кратко опишем метод для его оценки. - A method for estimating this will be given shortly.• Метод... должен быть применен к/в... - The method of... should apply to...• Метод... мог бы быть надежно применен для... - The method of... could safely be applied to,..• Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...• Метод может использоваться для оценки... - The method can be used to estimate...• Метод обладает очевидным преимуществом... - The method possesses the obvious advantage of...• Метод основывается на принципе, что... - This method is based on the principle that...• Метод перестает быть достаточно точным, если... - The method ceases to be reasonably accurate if...• Метод состоит в следующем. - The procedure is as follows.• Метод состоит из двух шагов. - The approach is in two steps.• Метод требует от пользователя обеспечить... - The method requires the user to provide...• Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...• Метод, который мы описали, в общем случае не подходит для... - The procedure we have described is not, in general, suitable for...• Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...• Метод, с помощью которой это было получено, известен как... - The technique by which this is achieved is known as...• Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...• Можно использовать множество методов. Например,... - A variety of methods may be employed, e. g.,...• Можно ожидать, что метод обеспечит нахождение по меньшей мере одного корня. - The method can be expected to provide at least one root.• Мы будем придерживаться этого метода. - We shall follow this method.• Мы ввели широкий класс методов решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...• Мы можем обратить метод и вывести, что... - We can reverse the process and deduce that...• Мы наметим в общих чертах метод, основанный на... - We will outline a procedure based on...• Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.• Мы принимаем полностью отличный от данного метод. - We adopt an entirely different method.• Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...• Мы считаем, что метод... можно применять к/в... - We believe that the method of... is applicable to...• Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...• Мы упоминаем лишь два таких метода... - We mention only two such methods of...• На данный метод часто ссылаются как на... - This process is often referred to as...• На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.• На сегодняшний день важность этого метода заключается в том, что... - For the present, the significance of this process lies in the fact that...• Наиболее важным преимуществом данного метода является то, что... - The primary advantage of this procedure is that...• Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...• Наиболее часто используемые методы перечислены ниже:... - The methods that are most often used follow:...• Наиболее широко используемые методы основываются на... - The techniques most widely used are based on...• Наиболее широко используемый метод это тот, что был введен Смитом [1]. - The method most commonly employed is that introduced by Smith [1].• Наш метод будет весьма существенно отличаться от данного. - Our procedure will be quite different from this.• Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...• Не существует систематического метода определения... - There is no systematic way of determining...• Недостатком данного метода является то, что он требует... - The disadvantage of this procedure is that it requires...• Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...• Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...• Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...• Ниже описываются два подобных метода. - Two such methods are described below.• Обнаружилось, что данный метод (здесь) не приложим. - It turned out that the method was not applicable.• Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широкой области... - The method is found to be successful on a wide range of...• Обычно считают, что Смит [1] положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.• Обычным методом является измерение... - A common procedure is to measure...• Один такой несколько искусственный метод занимается... - One such trick is concerned with...• Одна элегантная версия данного метода использует... - An elegant version of this method employs...• Однако данный метод требует предварительного знания... - However, this method presupposes a knowledge of...• Однако лучше всего ввести этот метод, рассматривая... - However, the method is best introduced by considering...• Однако метод может не сработать даже при отсутствии... - However, the procedure may fail even in the absence of...• Однако мы воспользуемся здесь более общим методом, разработанным Воровичем [1]. - But we shall follow here a more general method due to Vorovich [1].• Однако мы легко можем разработать метод для... - We can, however, easily devise a means for...• Однако решения все еще могут быть получены при помощи чисто численных методов. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.• Однако существует стандартный метод работы с... - However, there is a standard method of dealing with...• Однако этот метод не работает, будучи примененным к... - This approach, however, breaks down when applied to...• Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.• Одним из преимуществ этого метода является то, что... - One advantage of this procedure is that...• Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...• Оказывается, данный метод первоначально появился в работах Смита [1]. - The method appears to have originated in the works of Smith [1].• Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...• Описанный выше метод может быть использован для построения... - The procedure described above can be used to construct...• Описанный здесь метод всегда приводит... - The procedure described here always yields...• Основной слабостью метода является... - The main weakness of the method is...• Отличительным преимуществом данного метода является то, что... - A distinct advantage of the procedure is that...• Отличный от вышеупомянутого метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].• Перед этим не имелось общепризнанного метода... - Prior to this, there was no generally accepted method of...• Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.• Подобный метод был рассмотрен Смитом [1], который... - Such a procedure has been considered by Smith [1], who...• Подобный метод может быть принят, когда... - A similar method may be adopted when...• Подобный метод применяется к/в... - A similar method applies to...• Пользуясь такими методами, мы можем избежать... - By such expediencies we can avoid...• Потенциальное преимущество данного метода состоит в том, что... - A potential advantage of this procedure lies in the fact that...• Поэтому мы применяем слегка модифицированный метод. - We therefore adopt a slightly different method.• Предпочтительным, однако, является метод... - The preferred method, however, is to...• Преимущество этого метода заключается в том, что... - The advantage of this method lies in the fact that...• Преимущество этого метода, следовательно, состоит в том, что он обеспечивает простой... - The advantage < this procedure, therefore, is that it provides a simple...• Применение данного метода ограничено... - The application of this method is confined to...• Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...• Применение данного специального метода оправдано (чем-л). - The adoption of this particular method is justified by...• Проиллюстрируем общий метод, рассматривая... - We illustrate the general method by considering...• Рассматриваемые до сих пор методы касаются... - The methods considered so far have been concerned with...• Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...• Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...• С другой стороны, этот метод даст... - On the other hand, this method will give...• Открытие Смита сделало возможным новый метод... - Smith's discovery made possible a new method of...• Самым простым из таких методов является (метод)... - The simplest such method is...• Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...• Следует подчеркнуть, что этот метод должен использоваться только если... - It is to be emphasized that this method should be used only; if...• Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...• Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...• Следующим недостатком этого метода является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...• Смит [lj обнаружил метод для... - Smith [1] discovered a method for...• Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [l] has proposed a method of calculating...• Смит [1] применил этот метод к... - Smith [1] has applied this method to.,.• Стандартным методом является следующий. - The standard procedure is as follows.• Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...• Тем не менее, развитые нами методы обеспечивают основу для... - However, the methods we have developed provide a basis for...• Теперь мы (полностью) готовы использовать методы, разработанные во втором параграфе. - We are now ready to use the methods of Section 2.• Теперь мы обсудим систематические методы, которые f можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...• Теперь мы применим метод Римана, чтобы... - We now apply Riemann's method in order to...• Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...• Тот же метод можно применять в/к... - The same method may be applied to...• Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...• Усовершенствованные экспериментальные методы сделали возможным... - Refined experimental methods have made it possible to...• Фундаментальным преимуществом этого метода является то, что... - A fundamental advantage of this procedure is that...• Хотя этот метод и несколько необычен, он справедлив (= работает) как и любой из известных методов. - Although this method is somewhat unorthodox, it is as valid as any of the more familiar methods.• Центральной идеей, на которой основывался подход Смита [1], была... - The essential idea behind Smith's approach was that...• Чтобы воспользоваться преимуществами данного метода, необходимо... - In order to take advantage of this procedure, one must...• Чтобы проиллюстрировать применение метода, мы... - То illustrate the process we...• Эдисон изобрел новый метод для... - Edison invented a new method for...• Эдисон обдумывал новый метод для... - Edison devised a new method for...• Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.• Эти методы весьма громоздки. - These processes are tedious.• Эти методы настолько чувствительны, что... - These methods are so sensitive that...• Эти методы нельзя применять в случае, когда... - These methods are not applicable in the case of...• Эти методы очень чувствительны к малым изменениям в... - These methods are very sensitive to small changes in...• Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...• Этим методом (= На этом пути) мы можем получить (вывести и т. п.)... - In this way we can arrive at...• Это будет объяснено примерами, когда мы будем изучать метод... - This point will be clarified by examples when we study the method of...• Это известный метод, принятый во многих работах... - This is a familiar procedure, undertaken in many studies of...• Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...• Это можно увидеть двумя методами. - This can be seen in two ways.• Это несущественный недостаток метода, поскольку... - This is not a serious defect of the method because...• Это приводит к полезным методам обращения с... - This leads to useful ways of dealing with...• Это простой метод, который можно проиллюстрировать, рассматривая... - This is a simple procedure which can be illustrated by considering...• Этот метод аналогичен использованному в... - The procedure is similar to that used in...• Этот метод был описан Смитом [1]. - The method has been described by Smith [1].• Этот метод был последовательно доведен до полной эффективности Смитом [3]. - This method was subsequently brought to full fruition by Smith [3].• Этот метод вполне очевиден. - This procedure is quite straightforward.• Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...• Этот метод известен как... - The procedure is known as...• Этот метод имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.• Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.• Этот метод легко адаптируется к/ для... - This procedure is readily adaptable to...• Этот метод легко понять, замечая, что... - The process is easily understood by noting that...• Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.• Этот метод наиболее успешен в случае, когда он применяется в... - The method is most successful when applied to...• Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...• Этот метод принимается, поскольку... - This approach is adopted because...• Этот метод являлся стандартным в течение многих лет. Несмотря на более новые разработки он будет использоваться и далее. - This approach has been standard for many years, and will continue to be of great use regardless of newer developments.• Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require...15 измеренное значение
1) Engineering: measured value, observed value2) Metrology: measure value3) Makarov: measured value( in analysis) (в анализе), reading4) Measuring equipment: MV (measured value)5) Caspian: observing (параметра)Универсальный русско-английский словарь > измеренное значение
16 оценка
1) General subject: account (by all accounts - по общим отзывам), appraisal, appraisal (деятельности и т.п.), appraisal (качества и т.п.), appraisement, appreciation, assessment, diagnostic, equilibration (обыкн. советов), estimate, estimation, evaluating, evaluation, mark (знаний), rater, rating, regard, size-up, summing up, summing-up (положения), valuation, valuation (запасов), value, diagnosis, characterization, valutazione2) Naval: quotation3) Medicine: assessment (напр. жизнеспособности), score4) Colloquial: guesstimate (интуитивная)5) American: adjustment (ущерба), grade, grade (в школе), rate (в школе)7) Sports: assessing of difficulty, assessment of difficulty, classing8) Military: consideration, reliability assessment of components, review9) Engineering: bound (случайной величины), estimate (предварительный подсчёт), estimation (предварительный подсчёт), estimator, qualification, rate10) Agriculture: assessment (сорта, признака), evaluation (качества), judging, tax assessment, valoration11) Chemistry: assessing12) Mathematics: assessed value, direction-free estimator (полученная методом наименьших квадратов), est (estimate), eval (evaluation), inequality, valuation function14) Economy: assessment (недвижимого имущества в целях налогообложения), costing, estimating, guess value, value judgment15) Accounting: estimated value, evaluation (напр. качества), statistic (параметра)16) Statistics: validation (напр. качества)17) Insurance: survey18) Automobile industry: definition (качества)19) Diplomatic term: summing-up (ситуации и т.п.)22) Jargon: hinge23) Information technology: analysis, evaluation (выражения, условия), guess, measure, scope, stock-taking24) Oil: appraisal (скважины; месторождения), definition, estimate (как результат), estimation (как процесс), evaluation (как процесс), judgment, qualification (качества), valuation, appraisal (внутренняя/внешняя)25) Dentistry: scaling28) Ecology: taxation29) Advertising: adjudication, merit, validation30) Patents: assessment (при вычислениях)32) SAP. val., valn33) Drilling: appraising, aspect, scoping34) Audit: appraisal ( of mineral reserves) (запасов полезных ископаемых), assess, measurement35) EBRD: appraised value36) Programming: testing37) Automation: assessment (статистическая), definition (напр. качества), investigation, study38) Quality control: appraisal (качества), (статистическая) estimator39) Robots: estimator( статистическая)40) Sakhalin R: appraisal (месторождений)42) Makarov: assessment (в т.ч. данных, полученных в результате мониторинга), assessment (количественная), costing (стоимости), estimate (частный результат), estimation (в осн. в мат. статистике), estimation (результат), estimator (как значение, величина), estimator (общее ур-ние в мат. статистике), expectance, expectation, expectation value, judgement (суждение), judging practice (скота), qualification (кач-ва, пригодности), reckoning, score (в баллах), weighting43) Gold mining: internal audit44) SAP.tech. valuating45) SAP.fin. calculating values46) Combustion gas turbines: assessment (напр., к.п.д., потерь и пр.)47) Microsoft: star rating, system rating48) General subject: approximation17 погрешность
1) General subject: defect (в документе и т.п.), drawback, error, fault, infelicity, a margin of error (напр. соц. опроса), tolerance2) Aviation: roughness3) Military: miscalculation4) Engineering: imprecision, inaccuracy, lapse, near-extreme error, pointing error (обусловленная неправильным положением указателя или стрелки прибора), precision, offset5) Construction: deviation6) Mathematics: measure of inaccuracy, operational margin8) Automobile industry: defect, fallibility, uncertainty9) Telecommunications: ambiguity (измерения времени)10) Electronics: fault level11) Oil: mistake12) Astronautics: discrepancy13) Cartography: confusion15) Mathematical analysis: estimated faulty proportion16) Chemical weapons: error( of a device or instrument) (прибора или измерения), inaccuracy (прибора или измерения)18) Gold mining: fallability, impresision18 статистическая оценка
1) General subject: statistical analysis (АД)2) Engineering: statistical estimation3) Mathematics: statistical appraisal, statistical estimate, statistical measure4) Accounting: statistical evaluation5) Advertising: statistical assessment6) Business: estimatorУниверсальный русско-английский словарь > статистическая оценка
19 мочь
(см. также можно) can, may, be able• Безусловно, без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...• В самом деле, мы всегда можем... - In fact, we can always...• В соответствии с данной интуитивной картиной мы можем... - In accordance with this intuitive picture, we may...• В соответствии с данным результатом мы можем определить... -In accordance with this result, we may identify...• Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...• Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...• Выбирая подходящим способом х, мы можем... - By a suitable choice of x, we can...• Данные результаты могут быть использованы для проверки численного решения. - These results provide a useful check on numerical solutions.• Его скорость может быть найдена подстановкой... - The velocity can be found by substituting (2.3) into (2.4).• Если а - 1, мы можем это требование не налагать. - If а = 1 we may dispense with this condition. / If a = 1 we do not need to impose this condition.• Если а = 1, то мы не можем налагать это условие. - If а = 1 we cannot impose this condition.• Если а = 1, то мы не можем не наложить это требование. - If a = 1, this condition cannot be discarded.• Зная это, мы можем... - Knowing this, we can...• Используя настоящую технику, мы можем... - With the present technique, it is possible to...• Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...• Итак, мы не можем всегда... - So we cannot always...• Могло бы показаться, что... - It might seem that...• Может это быть сделано или нет, зависит от... - Whether or not this can be done in a given case depends on...• Мы заключаем, что мы не можем... - We conclude that we cannot...• Мы могли бы еще раньше вывести этот результат из... - We could have deduced this result from...• Мы могли бы ожидать, что... (однако этого не произошло). - We might expect that...• Мы могли бы продолжить развитие теории... - We could go on to develop a theory of...• Мы могли бы также продолжить (наше исследование)... - We could also proceed by...• Мы могли бы ожидать этого из... - This might have been anticipated from...• Мы могли бы, к примеру (= например), решить, что... - We might, for example, decide that...• Мы можем более ясно понять, что и как здесь применяется, рассматривая... - We may see more clearly what is involved here by...• Мы можем взглянуть на это с другой стороны. (= Мы можем рассмотреть это другим способом. ) - We can look at this in another way.• Мы можем доказать это без (особого) труда. - We can prove this without difficulty.• Мы можем упомянуть лишь несколько из... - We can touch on only a few of the...• Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...(= найти)... - We can never determine exactly...• Наконец, мы можем доказать, что... - Finally, we can prove that...• Некоторые из них могут быть не такими полезными как другие (= Часть их может оказаться не такими полезными как остальные), поскольку... - Some of these may not be as useful as others, because...• Однако мы не можем это полностью игнорировать. - We cannot, however, ignore it completely.• Очевидно, что мы можем... - It is plain that we can...• Очевидно, что мы не можем просто... - It is obvious that we cannot simply...• После всего этого, мы могли бы ожидать, что... - We would expect, after all, that...• Таким образом, Смит смог заключить, что... - Smith was thus able to conclude that...• Такое поведение не может быть объяснено (влиянием... и т. п.)... - This behavior cannot be explained by...• Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...• Теперь мы можем ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...• Теперь мы уже не можем сказать, что... - We can no longer say that...• Эта мера может быть построена тем же путем, что и в формуле (2). - The measure can be constructed in the same way as in (2).• Эти мысли могли бы показаться весьма очевидными, однако... - These ideas might seem rather obvious, but...• Это могло бы лишь значить, что... - This could only mean that...• Это может быть еще более обобщено, если... - This can be further extended if...• Это уравнение может быть использовано для вычисления амплитуды... - This equation can be used to calculate the magnitude of...• Этот метод может оспариваться. - This method is open to argument.20 счёт
м.1. тк. ед. ( действие) counting, reckoning, calculationвести строгий счёт — keep* strict count
2. бух. accountтекущий счёт — account current (сокр. a/c)
на счёт кого-л. — on smb.'s account
в счёт чего-л. — on account of smth.
3. (за товар, за работу) bill, accountплатить по счёту — settle the account
4. тк. ед. спорт. scoreсо счётом 3:0 — with a score of 3 goals to nil
5. муз. timeсчёт на два, на три — two, three time; binary, ternary measure
♢
на счёт (рд.) — on account (of)за счёт (рд.) — at the expense (of); (благодаря чему-л.) by, owing to
в конечном счёте — in the end, finally, in the long run, in the final analysis
принять что-л. на свой счёт — take* smth. as referring to oneself
быть у кого-л. на хорошем счету — stand* well with smb.
быть на хорошем, дурном счету — be in good, bad repute; be in smb.'s good, bad books идиом.
сводить счёты с кем-л. — settle a score with smb., square accounts with smb.
сводить старые счёты — pay* off old scores
в два счёта разг. — in no time, in two ticks, in a jiffy
без счёту — countless, without number
счёту нет — (с сущ. в ед. ч.) very much; (с сущ. во мн. ч.) very many
пятый, шестой по счёту — the fifth, the sixth in succession
иметь на своём боевом счету воен. — have to one's credit, have accounted for
потерять счёт (дт.) — lose* count (of)
Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
analysis — /euh nal euh sis/, n., pl. analyses / seez /. 1. the separating of any material or abstract entity into its constituent elements (opposed to synthesis). 2. this process as a method of studying the nature of something or of determining its… … Universalium
Measure (mathematics) — Informally, a measure has the property of being monotone in the sense that if A is a subset of B, the measure of A is less than or equal to the measure of B. Furthermore, the measure of the empty set is required to be 0. In mathematical analysis … Wikipedia
Analysis of variance — In statistics, analysis of variance (ANOVA) is a collection of statistical models, and their associated procedures, in which the observed variance in a particular variable is partitioned into components attributable to different sources of… … Wikipedia
analysis — a‧nal‧y‧sis [əˈnælss] noun analyses PLURALFORM [ siːz] [countable, uncountable] 1. a careful examination of something in order to understand it better: • The researchers carried out a detailed analysis of recent trends in share prices. •… … Financial and business terms
Analysis — • The process by which anything complex is resolved into simple, or at least less complex parts or elements Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Analysis Analysis … Catholic encyclopedia
Analysis on fractals — or calculus on fractals is a generalization of calculus on smooth manifolds to calculus on fractals.The theory describes dynamical phenomena which occur on objects modelled by fractals.It studies questions such as how does heat diffuse in a… … Wikipedia
Measure of non-compactness — In functional analysis, two measures of non compactness are commonly used; these associate numbers to sets in such a way that compact sets all get the measure 0, and other sets get measures that are bigger according to how far they are removed… … Wikipedia
measure theory — noun A branch of mathematical analysis, concerned with the theory of integration, that generalizes the intuitive notions of length, area and volume. See Also: Borel measure, complex measure, Haar measur … Wiktionary
Measure (data warehouse) — For other senses of this word, see Measure (disambiguation). In a data warehouse, a measure is a property on which calculations (e.g., sum, count, average, minimum, maximum) can be made using precomputed aggregates. Contents 1 Example 2 Use of… … Wikipedia
Measure of sampling adequacy — Das Kaiser Meyer Olkin Kriterium (KMK oder KMO, auch measure of sampling adequacy, MSA) ist eine Prüfgröße zur Beurteilung der Eignung der Korrelationsmatrix einer Faktorenanalyse. Mittels des Kaiser Meyer Olkin Kriteriums ist es möglich zu… … Deutsch Wikipedia
Collostructional analysis — is a family of methods developed by (in alphabetical order) Stefan Th. Gries (University of California, Santa Barbara) and Anatol Stefanowitsch (University of Bremen). Collostructional analysis aims at measuring the degree of attraction or… … Wikipedia
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Французский